News

Flowers bursting from tears

  Heinrich Heine (1797-1856) was a great German lyric poet in the 19th century. He collected German folk songs, late romantic poets Müller and Goethe, and Schiller-Weimar classicism. His lyric poems have elegant rhythms. The verve like the sound of nature, the highly pure, complete, and refined form, as well as the personified nature, the original relatively modern artistic technique, the refined and concise yet natural and fresh and vivid language, Nietzsche once declared: “It is Heine’s envoy. I understand the highest mood of the lyric poet. I go back thousands of years, and in all the ancient empires, I cannot find music as sweet and fiery as his….One day people will claim that Heine and I He is the greatest artist in the German-speaking world.”
  Among Heine’s lyric poems, love poems are the most distinctive and have the highest achievements. Among them, the love poems written in the early years are the most frequently written and the most outstanding. The outstanding representative is Heine’s writing to “Amalie Poems” and “Terais Poems” by the sisters Amalie and Thales.
  Amalie (1799-1838) and Therese (1807-1880) were both cousins ​​of Heine. Heine was born in a Jewish businessman family in Düsseldorf, Germany. His father, Samsun Heine, once ran a woolen business. After failure, the family was in trouble. Even Heine had to rely on his uncle in Hamburg for university tuition. —Funded by millionaire Solomon Heine. It was during this period that Heine often visited his uncle’s house and met two beautiful cousins, Amalie and Therese. There was a passionate love, and a large number of love poems were created for them.
  It is worth mentioning that in 2001, the Chinese Oriental Publishing House published “The Biography of Heine” by the German scholar Fritz J. Radatz. The translator declared in the introduction: “The biographer points out that the so-called memoirs of contemporaries Often unreliable, especially the memoirs of Heine’s contemporaries, and many legends, such as Heine’s two ‘great loves’ with his cousins ​​Amalie and Therese (i.e., Therese), pure There is no such thing as a genus.” However, going through the biography, only to find that the author only makes a reasonable mention of a certain verse of Heine’s poem “misinterpreted as the second great love, the love of Amalie.” Sister Therese”, without finding the author’s refutation of the poet’s unequivocal argument that the poet fell in love with his cousins ​​and wrote poems for them, there are only: “Worse yet: his uncle (cited by: general translator and researcher) Both considered Solomon to be Heine’s uncle, only this translation is called “uncle”) and kept him away from his daughter… He hardly knew this cousin, rarely saw her, and almost never talked to her alone The love that the poet Heinrich Heine suffered for his cousin was society’s injury to the citizen Heinrich Heine. His wealthy uncle’s estate in Ottensen on the banks of the Elbe, As if the castle was under siege, the visitor came not to put a wedding ring on his finger, but to get a passport tucked in his finger, called a check. There is no indication that cousin Amalie ever gave Heine had a little hope, her father had given his nephew, the ‘rascal’, a hint of acquiescence.” And it was also explicitly mentioned that Heine in 1818, “either stay together at the masquerade and on the dance floor. Beside the icy cousin Amalie who inspired him to write some of the most beautiful poems framed in his early poems.” It can be seen that what the translator said was a veritable “nothing”, and Heine’s love for the two cousins ​​can be seen from the book is the same point of view as before: this is the poet’s unrequited love and self-love, and the two cousins ​​cannot Understand the spiritual world of the poet, let alone have any feelings and expressions of love for him. Because of this, the poet’s love appears pure, sincere, and full of fantasy on the one hand, but is destined to be futile, sad, and unrequited on the other hand. As a result, the poet’s poem about this love becomes what the poet himself said: from my tears / bursts of many flowers.
  In 1818, Heine came to the bank opened by his uncle to study business. At his uncle’s house, he met his cousin Amari, and fell in love with her infatuatedly and enthusiastically for a long time. But Amalie, the beautiful and rich lady, gave the poet no hope. In August 1821, Amalie married a wealthy landowner, Mr. Lendl, and the poet suffered a great trauma. He turned this piece of spiritual journey from the emergence of infatuation to the final disappointment, where the joy and pain coexisted, and the fantasy and the true feelings coexisted, into a series of sincere and moving poems, which constituted the “Poems of Amalie”.
  ”Put your face on mine, / Let the tears flow together! / Put your heart on my heart, / Let love burn together! / / Wait for our overflowing tears, / Into this roaring In the fire, / When I hold you in my arms – / I would rather die in love!” The poet also fantasized: “On your cheeks / It is scorching summer; / In your heart / It is cold Winter.//My dearest!/These are all going to change./Winter will be on your face,/Summer will be on your heart.” Even spread the wings of romantic imagination through singing: “Spread your singing wings, /Lovers Ah, I will take you there, / To the flower field of the Ganges, / I know the most beautiful place there. / / Under the quiet moonlight, / There is a colorful garden; / The lotus is looking forward to / They are dear The sisters come.//The violets snickered,/Looked up to stare at the starry sky;/The roses whispered to each other,/The story of the fragrance of the flowers was secretly told.//The gentle and wise antelope/Jumped and listened;/The waves of the holy river /The sound of the waves came from far away.//There we shall descend, /into the palm groves, /enjoying love and tranquility, /and dreaming happy dreams.” However, good luck makes people miserable and helpless : “A young man fell in love with a girl, / The girl took a fancy to someone else; / The man loved something different, / And married his lover. / / The girl was full of anger, / I found someone casually Marry, / To marry someone who met by chance; / The boy is very depressed. / / This is an ancient story, / But it is forever new; / If it touches anyone’s head, / Who will be broken by it What’s more sad is that Amalie is actually married to a vulgar and pitiful man: “I saw in my dream a ridiculous little man, / He was there in great shape, arrogant, / dressed in A white shirt and an elegant coat, / His heart is rude and very dirty. / / He is vulgar and pitiful at heart, / But his appearance is inviolable; / He speaks of courage, /Very arrogant and completely outspoken.//’Who is he? Do you know? Come and see!’/The Dream God said so, and he slyly/pointed me to a group photo in a mirror frame./In The little man stood in front of the wedding altar, / My lover stood side by side, and they both said in unison: ‘Yes!’ Annoyed and sad” is that Amalie “never hated me and never loved me”! However, even if the heart is broken and the pain is unbearable, the poet has to leave Hamburg after his lovelorn, but he still remains infatuated with his lover: “I loved you, and I still love you! / Even if the world turns to dust, / From its rubble / And the fire of my love rises. “The years come and go, / The world has returned to the deserted grave, / Only love does not die, / It is still in my heart.” //I hope to see you again,/I bow my knees to you,/Don’t give you a word to die:/’My lady, I love you! ‘”

  At the end of June 1823, Heine, who left Hamburg in March 1821 because of his lovelorn, returned to Hamburg and met Amalie’s sister Teres, and fell in love with her again. The younger sister didn’t understand the poet at all, let alone love him, and this love ended in failure again. Heine once again turned his complex emotional journey into a wonderful “Terreth Poems”.
  More than enough! / The world is still so beautiful and colorful! /My heart, as long as it is your favorite, /You can love as much as you can! “However, the poet’s second love is doomed to end in failure, and the poet has to laugh at himself: “Whoever falls in love for the first time, / Even if he loses, he is still a genius; / But if he enters the battle for the second time, / still loses the edge, That is fool. //I’m such a fool,/I’m going nowhere again;/The sun, the moon, and the stars laugh, /I laugh with me–and that’s it. “The poet had no choice but to go into fantasy to satisfy his erotic desire: “You broke my lips with a kiss, / I want you to kiss it well, / If your kissing doesn’t work until late, / Then don’t be impatient.” //You still have that whole night,/My dearest sweetheart! /You can spend the whole night/Try to be intoxicated and kiss as many as you can. (The poems quoted above are translated by Qian Chunqi)
  ”Amalie’s Poems” and “Teles’ Poems” are the important contents of Heine’s first collection of poems, “Poems”, and this collection of poems is Heine’s famous work, which established Heine’s important position in the history of German poetry – Make him not only a German poet, but also a poet of the world. Due to space limitations, this article only introduces the main contents of these two groups of early love poems by Heine. In fact, these two groups of poems contain quite rich connotations. We quote the relevant analysis of two famous scholars in China to make a little supplement and a comprehensive summary. Zhang Yushu pointed out: “The poet makes his sweetheart appear in the poem, sometimes it is a charming rose, a lily, a pure and innocent angel, which makes the poet fall in love and is willing to sacrifice himself for her, and sometimes it is a poisonous snake, hypocritical, sharp, she The smiles, whispers, and autumn waves of the poet turned into poison and arrowheads in an instant, causing fatal wounds to the poet, causing his heart to bleed and his heart to bleed. Therefore, in Heine’s love poems, there appeared, Goethe did not discover, The emotional world that has not been experienced and therefore has not been described. This is the unique voice of Heine’s love poems, and it is also the reason why Heine can still win the laurel after Goethe.” He further pointed out: “Heine’s lyric poems are created from the poet’s tears and The dazzling and dazzling flowers that sprout from the blood are a beautiful, poignant and moving nightingale song transformed from the poet’s sigh. His “Poems” is like a garden with romantic flowers and nightingales, where people can be there. I saw the fluctuations in my heart that I had never seen before, and experienced the subtle twists and turns of the lover’s mood. When I read it, my emotions were ups and downs, and my heart was turbulent. I loved, hated, feared, sad, happy, and disappointed. When trembling, when humiliated, the soul bleeds, when rejoicing in ecstasy, and when disappointed, lonely The clever use of self-deprecating makes people feel that he is not indulged in sadness and can extricate himself. He wept bitterly when he was in love, but his eyes were not blurred; The prejudice of the family, the consideration of property.” Ma Jiajun also said: “I also said when appreciating the “Poems”: ‘The poet’s feelings expressed in Heine’s love poems are sincere, abundant, and complex. , idealized. When love is excited, the blood roars and the heart burns; when it is painful, it is unwilling and sad. The poet is sometimes emotional and restless, sometimes melancholy, and his heart is flowing. It can watch flowers and listen to birds. Sad, but also open-minded and self-liberating and sings the mountains and forests’. As far as the “Three Edition Preface” is concerned, in this poem, Heine said that he saw a squatting sphinx in front of a mansion. The kiss of the sphinx as a woman Sweet and sucks the poet’s breath; as a beast, she embraces the poet’s claws and tears apart human flesh. Sweetness and pain, intoxication and cruelty, cause ‘the torture of ecstasy, the pain of bliss’, and love has become an unsolved mystery. The poet wrote: ‘This is the nightingale, which sings / The bitterness of love and lovesickness. /… sings tears and laughter, / it cheers bleakly, it weeps joyfully… ‘The combination of sadness and joy is the dialectic of Heine’s love complex. “Because of this, these two groups of poems and even the entire “Poems” occupy a very important position not only in the history of German literature, but also in the history of world poetry, and Heine has therefore become a pioneering and famous lyric poet and love poet. .

error: Content is protected !!